新闻资讯
咨询热线
020-08980898传真:020-08980898
格林童话初版这么黄暴?聊聊那本争议的日本同人和真正原版故事
于图书市场之中,对经典进行改编向来都是具备高风险的一种行为,在2010年的时候,有一本打着“初版原型”旗号的格林童话引进书籍,曾经因为内容尺度的问题引发了巨大的争议 。
内容争议的源头
那本名为《令人战栗的格林童话:你没读过的初版原型》的图书,于2010年在国内书市掀起波澜,其内容被指含有大量暴力和情色描写,引发了家长和教育人士的担忧,实际上,这本书并非真正的学术考据成果,其内容源头指向了日本作家组合 。
上世纪90年代末,日本作家桐生操出版了作品,该书核心内容从中脱胎,这个叫桐生操的写作组合由两位女作家组成,她们以重写暗黑童话而出名,所以,2010年出现在中国读者眼前的“初版”,本质上是经过日本流行文化加工后的二次创作产物。
被误读的“初版”
许多人错误地认为,这本书所展现的情形,是格林童话最起始的真实模样。实际上,在真正具有学术价值的层面上而言,《格林童话》的初版是于1812年在德国诞生的,是由格林兄弟去搜集并整理出来的。这两个版本,在性质方面,还有目的方面,是完全不一样的,把日本作家的虚构创作,和历史文献给混淆到一块,这就是当年引发争议的关键所在。
格林兄弟初版的《儿童与家庭童话集》,的确涵盖着一些更为原始、更为粗粝的情节,然而,这些故事乃是源自德国民间的口头传统。它们跟后来经过文学化润色的版本存在区别,可绝不是日本作品里那种刻意去渲染黑暗以及惊悚的风格。概念的混淆致使了公众对于格林童话历史产生误解。
格林兄弟的编修原则
持续修订故事,这一行为是身为格林兄弟的他们,在编纂过程当中切实进行的。他们所做出的调整可不是任意从事去做的,而是依循着一类相当清楚的标准来开展的。这类标准主要涵盖为四个方面,这四个方面分别是,要让故事变得更加契合德国文化背景,要使语言表达变得更加容易让人明白通晓,要令文学结构变得更具完整性,以及要让内容变得更适宜儿童去阅读 。
格林兄弟一生都贯穿了这些修改工作,从1812年初版开始,一直到1857年的最终版,数十年的修订过程反映出他们理念是在不断演变的,特别是对读者群体上体现出的认知也有所变化,他们刚开始的时候并没有明确把儿童作为一种唯一的读者范畴设定不过之后市场给出回馈以及受时代潮流影响最终改变了故事的呈现方式 。
从学术到通俗的转变
格林兄弟怀有一项初衷那便是保存濒危之际的德意志民间的文化遗产,在19世纪初期的时候,他们深深受到浪漫主义思潮的影响,投身致力于搜集古老的民间故事、歌曲以及手稿,将其视作为民族精神的宝库,有着这样成果的是1805年出版的德国民间的歌曲集《男孩的神奇号角》 。
最初的时候,他们着重突出忠实记录,宣称“既没有增添任何情节,同时也不存在任何润饰以及改编”。然而认真去对比手稿跟初版的话就会发觉,就算是初版,实际上也已然针对原始素材开展了筛选以及整理。这样一种从学术文献朝着大众读物的转变,是童话集能够得以广泛流传的根基。
全球传播中的本土化
《格林童话》于世界各地的传播进程,其自身便是一部改编历史。当这些故事流传至各异文化区域之际,译者以及出版者均会依照当地情形予以调整。比如处于19世纪的西班牙,鉴于浓厚的天主教文化背景,故事里的暴力情节被显著削弱。
在克罗地亚的早期译本里头,故事常常被变换得完全走样来贴合本地读者,在东亚,经过日译本转译的朝鲜版本,又进一步削减了跟性有关的情节,这些改编无一不表明,经典文本的流传一直伴随着跟当地文化语境的融合以及妥协。
市场需求的塑造力量
格林兄弟针对童话所做的修订,其背后存在着受现实影响的市场因素起到的推动作用,19世纪的时候,中产阶级家庭开始兴起,儿童教育观念发生了革新,专门针对儿童的阅读市场慢慢地得以形成,《儿童与家庭童话集》取得的成功,在很大程度上是依靠精准地契合了这一新兴的需求 。
一开始,格林兄弟觉得没必要专门给儿童编故事,然而,读者通过购买行为表达了态度。市场明确显示,那种适合一家人一起读,内容干净,还有教育意义的故事更受喜爱。这种需求直接促使后续版本朝着更温和、更具文学性的方向发展,最终形成了如今我们熟知的《格林童话》模样。
于信息如爆炸这般情形遍及的如今时刻,当我们直面各类“原著”、“初版”、“未删减版”这般的营销话术之际,是不是应当更为审慎地去斟酌察验其背后所蕴含的于真实方面的获取渊薮以及文化深意指向呢?


